首页 >  国学网  >  释迦禅院  >  Marcus Bingenheimer:Collation Strategies for the Buddhist Canon

Marcus Bingenheimer:Collation Strategies for the Buddhist Canon

2025-04-19

Collation Strategies for the Buddhist Canon—As

Seen in the Frequency and Impact of Character

Variance in Canonical Editions of the Song Gaoseng Zhuan 宋高僧傳 (T.2061)

 

Marcus Bingenheimer

Temple University

marcus.bingenheimer@temple.edu

Abstract

The different readings given in the apparatus of the authoritative Taishō edition of the Buddhist canon are widely used, but we do not know much about their relationship to previous efforts, their accuracy and comprehensiveness, because the witnesses used in the collation are not readily available to researchers. Moreover, we do not know exactly how other canonical editions that were discovered in the 20th century compare to the Taishō edition and to what degree a further collation might be useful. This paper tries to answer some of these questions by expanding the Taishō apparatus of the Song Gaoseng Zhuan (T.2061) through collation with the Qisha canon and a categorization of the variations encountered. The combination of qualitative judgments about the varia- tions together with quantitative data about their occurrence makes it possible to pres- ent a clearer picture of the relationship between these two versions of the text.

Keywords

Textual Criticism – Taishō Edition of the Buddhist Canon – Qisha Canon


主题与背景

本文探讨了佛教经典《宋高僧传》(T.2061)在不同版本中的字符变异频率和影响,并通过与齐沙经藏的校勘来扩展和改进其校勘注释。作者Marcus Bingenheimer试图回答关于这些校勘注释的准确性、全面性以及与其他20世纪发现的经藏版本比较的问题。


主要观点


校勘策略

  - 通过将《宋高僧传》与齐沙经藏进行校勘,结合定性和定量数据,揭示两个版本之间的关系。


《宋高僧传》的新版编辑

  - 新版将提供数字化和印刷版本,包括人物索引、地理参考和格里高利历日期映射,以及更完善的校勘变体注释。


《大正新修大藏经》的校勘注释

  - 《大正新修大藏经》是20世纪最广泛使用的中国佛教经典版本,但其校勘注释的来源、准确性和完整性尚不清楚。


《大正新修大藏经》与《缩刷版》的关系

  - 《大正新修大藏经》的校勘注释可能是在《缩刷版》的基础上进行了重新检查和扩展。


《大正新修大藏经》的校勘方法

  - 校勘过程涉及多版本对比,包括《高丽藏》、宋、元、明版本,并通过日语发音差异来发现变体。


总结

文章的核心观点在于通过校勘《宋高僧传》的不同版本,特别是与齐沙经藏的对比,来评估和改进《大正新修大藏经》中校勘注释的准确性和全面性。同时,作者也指出,《大正新修大藏经》的校勘注释可能并非完全原创,而是基于早期的校勘工作。此外,文章还强调了校勘过程中所采用的创新方法,如利用日语发音差异来发现文本变体。


本文探讨了宋代高僧传(SGSZ)在不同版本中的字符变异及其影响。

本文通过将CBETA/Taishō版的SGSZ与Zhonghua/Qisha版进行比较,以期揭示这些版本之间的关系。

作者指出,尽管Taishō版是20世纪最广泛使用的佛教典籍版本,但其注释的来源和准确性并不完全清楚。

通过对Qisha版和其他发现的版本进行比较,作者试图回答关于Taishō版与其他版本之间差异的问题。

本文介绍了Taishō版的编辑历史及其与早期版本的关系。

Taishō版由Takakusu Junjirō等人编辑,它重新排列了佛教典籍的内容,结束了千年来将大乘经典置于首位的传统。

Taishō版使用了第二版的Tripitaka Koreana作为基础文本,并记录了与其他版本的差异。

作者认为,Taishō版的注释可能在很大程度上来源于Shukusatsuban版,后者是第一个使用现代活字印刷技术的佛教典籍版本。

本文讨论了数字时代对佛教典籍研究的影响及面临的挑战。

数字化使得新的电子版本不断出现,这些版本有自己的变体和注释,增加了研究的复杂性。

作者提出,理想的情况是能够描述不同版本之间的相似性和差异性,并确定哪个版本在完整性和准确性方面更优。

由于缺乏处理众多版本的方法,目前还无法开始这样的讨论。

本文分析了Taishō版和Shukusatsuban版在SGSZ注释上的异同。

通过对比两版的注释,作者发现它们在大多数情况下是相同的,但在某些地方存在差异。

Taishō版在某些地方添加了来自其他单个见证者的注释,而Shukusatsuban版则没有。

作者认为,进一步的研究需要验证这些注释的准确性和完整性。

本文探讨了早期版本的编辑过程及其对现代研究的影响。

早期版本如Shukusatsuban版的编辑过程涉及多次校对和多种版本的比较。

这些早期版本的编辑团队采用了创新的方法,如使用现代活字印刷技术和引入标点符号。

尽管这些早期版本现在很少被使用,但它们为现代编辑提供了重要的参考。

本文讨论了如何通过数字化手段改进佛教经典《大正藏》中的校勘工作。

作者提出通过增加更多的校勘样本(如Qisha版本)来扩展校勘工具,并通过分类变体读本来提高校勘质量。

数字环境使得添加新信息更加容易,并且如果操作一致,这些信息可以以前所未有的方式量化。

本文以《僧伽罗摩尊者传》为例,展示了如何通过数字化手段改进校勘工作,包括增加新的校勘样本和分类变体读本。

本文探讨了不同版本《僧伽罗摩尊者传》之间的关系及其在数字化校勘中的应用。

《僧伽罗摩尊者传》属于《大正藏》中少数未包含在《高丽藏》第二版中的文本之一。

本文分析了《僧伽罗摩尊者传》在不同版本中的差异,包括宋朝的Sixi版本和元朝的Puning版本。

通过对Qisha版本的校勘,作者发现Qisha版本虽然与宋朝版本有遗传关系,但在很多地方并不完全相同。

本文提出了六种变体类型,并详细介绍了这些类型在《僧伽罗摩尊者传》校勘中的应用。

变体类型包括未记录的常见异体字、非变体词、错误或非首选读法、复合词中的字符变化、单字符变化以及罕见的其他情况。

这些类型有助于决定哪些读法是真实的,哪些是后来的更改。

通过分类变体读本,作者能够更有效地管理和查询校勘数据,从而提供关于各版本准确性和可靠性的定量信息。

文通过实际案例展示了数字化校勘在《僧伽罗摩尊者传》中的具体应用。

作者使用CBETA 2009 XML/TEI版本的《大正藏》作为基础,结合Qisha版本和其他版本进行校勘。

新的数字版本包含了2189个校勘条目,其中851个来自原始《大正藏》,1338个是新增的。

通过这种校勘方法,研究人员可以避免大约一半的错误或非首选读法,显著提高了研究的准确性。

本文讨论了数字化校勘在实际应用中的挑战和技术实现。

数字化校勘面临的问题包括Unicode字符集的限制、手动标记的高昂成本以及不同版本之间关系的复杂性。

作者提出了一些技术解决方案,如使用XML标记来记录所有图形变化,但指出这在长篇幅的文本中难以实现。

尽管存在挑战,数字化校勘仍然提供了前所未有的可能性,使得研究人员能够更高效地管理和利用校勘数据。

上一篇:中华经典古籍库

下一篇:佛学数字智能化推进资讯目录八期合集